Schnelleinstieg:

Direkt zum Inhalt springen (Alt 1) Direkt zur Hauptnavigation springen (Alt 2)
Logo Goethe-Institut

Vereinigtes Königreich

Illustration mit Auge und Mund© El Boum

Literatur und Übersetzung

Romane, Essays, Poesie, Kurzgeschichten, Comics – deutschsprachige Literatur ist ein Spiegel der Gesellschaft. In dieser entwickelt sich Sprache, wandelt sich Sprache und verwandelt Sprache die Literatur. Aus diesem Wechselspiel geht eine lebendige deutschsprachige Literaturszene hervor, in der wir mit einem großen Netzwerk an Autor*innen und Übersetzer*innen auf der gesamten Welt arbeiten.


Aktuelle Literatur Programme & Projekte

150 Jahre Thomas Mann © Autograf

Zeitgeister Magazin
150 Jahre Thomas Mann

Als einer der bedeutendsten deutschen Schriftsteller des 20. Jahrhunderts, Nobelpreisträger und politischer Kommentator hat Thomas Mann ein bleibendes literarisches Erbe hinterlassen. Wir beleuchten sein Werk und sein Leben, um den Menschen hinter den berühmten Romanen zu beleuchten. Entdeckt mit uns die vielen Facetten von Thomas Mann.

Weibliche Hand mit lackierten Nägeln hält Roman Canva

Literatur
Goethe-Institut London and English PEN Residenz

Seit 2022 arbeiten das Goethe-Institut London und English PEN bei einem Residenzprogramm für internationale Schriftsteller zusammen. Wir haben über das Writers at Risk Programm des English PEN Residenzaufenthalte unterstützt, die Autoren Zeit, Raum und finanzielle Mittel zur Verfügung stellen, damit sie sich entspannen und an ihren eigenen Projekten arbeiten können. Wir haben auch umfassendere Schreibaufenthalte unterstützt, die im Rahmen der Literaturprogramme von English PEN veranstaltet wurden.

Illustration, auf der linken Seite ist ein aufgeschlagenes Buch vor beigem Hintergrund zu sehen, das von oben von drei Scheinwerfern angestrahlt wird. Auf der rechten Seite ist das gleiche Motiv kleiner und fünf Mal auf leuchtend orangem Hintergrund zu sehen. © Goethe-Institut/ El Boum

Nordwesteuropa
Vorzeichen. Wen, was und wie wir lesen.

Mit Online-Lesungen, Online-Lectures an der Schnittstelle zwischen Literaturwissenschaft und -betrieb und Buchbesprechungen öffnet die Reihe Vorzeichen Räume für Texte und Lesende, verschiedene Lesarten und neue Sichtweisen. 

 Bücher-Speisekarte © Goethe-Institut Glasgow

Buchblog
Literatur­verkostung

Was liest man in Deutschland, was in Großbritannien? Wir bringen die Schriftsteller*innen zusammen, über die man gerade spricht.


Aktuelle Literatur Programme & Projekte

Logo New Books in German: drei senkrechte Striche in unterschiedlichen Farben symbolisieren drei Bücher © New Books in German

Unabhängige Empfehlungen von Experten
New Books in German

Entdecken Sie die neuesten Titel des deutschsprachigen Buchmarktes in Österreich, Deutschland und der Schweiz! New Books in German veröffentlicht Rezensionen zu den besten aktuellen Romanen sowie Artikel über die deutschsprachige Literaturszene.

Bücherstapel © Goethe-Institut/ Loredana La Rocca

Übersetzungen deutscher Bücher in eine Fremdsprache
Übersetzungförderung

Wir unterstützen nicht-deutsche Verlage bei der Publikation deutschsprachiger Literatur. So machen wir aktuelle Werke der Gegenwartsliteratur, Kinder- und Jugendbücher, Comics und Graphic Novels sowie wissenschaftliche Titel und Sachbücher einem größeren Publikum zugänglich.

Ein paar Regale mit bunten Büchern Canva

Neue Übersetzungen
Übersetzungspreis

Lesen Sie alle Informationen zum Goethe-Institut Award for New Translation: Preis, Bewerbungsschluss und Teilnahmebedingungen.


Künstliche Intelligenz und Übersetzung

Übersetzung
Artificially Correct

Mit Artificially correct entwickeln wir mit Expert*innen ein Tool, das den Bias in Übersetzungen minimiert. Wir möchten die Stellung von Übersetzer*innen und einen bewussten Umgang mit Übersetzungsmaschinen stärken und in diese die Realität möglichst vieler Menschen inkludieren.    

Illustration: Mehrere Roboter tragen Bücher durch einen Kontrollraum, ein Mensch überwacht die Tätigkeiten. Philippos Vassiliades | CC-BY-SA

Reflektionen über Zukunft der Übersetzung
K.I. und Literarische Übersetzung

Ist künstliche Intelligenz so weit, auch literarische Werke in all ihrer sprachlichen Vielfalt zu erfassen, zu verarbeiten und in eine andere Sprache zu übersetzen? Wird sie jemals so weit sein? Oder bleibt sie "künstlich" statt "künstlerisch"? Vielleicht muss sie gar nicht perfekt werden, um nützlich zu sein und kann literarische Übersetzer*innen in ihrer Arbeit unterstützen - Fragen wir Expert*innen!


Kommen Sie uns besuchen!

Bild von Vogel. Bild von MonikaP von Pixabay. Frei zur kommerziellen Nutzung.

Übersetzungsveranstaltungen in Glasgow

Informieren Sie sich über kommende Übersetzungsveranstaltungen am Goethe-Institut Glasgow. 

Foto von ein Ubersetzung-Event Foto: Steph Morris

Übersetzungsveranstaltungen in London

Entdecke zukünftige Übersetzungsveranstaltungen und Workshops am Goethe-Institut London.

Newsletter zu aktuellen Kultur­veranstaltungen

Alle Veranstaltungen aus bildender Kunst, Film, Literatur, Musik, Tanz und Theater!


Unsere Bibliotheken

Deutschsprachige Litertatur Illustration: Tobias Schrank, Goethe-Institut

Deutschsprachige Literatur in englischer Übersetzung

Hier finden Sie eine Übersicht von übersetzten Publikationen, Informationen zu Autor*innen, Übersetzer*innen und Verlagen sowie Neuigkeiten vom deutschen Literatur- und Buchmarkt.


Perspektiven auf zeitgenössiche Literatur und Sprache

Unsere Bibliotheken sind offen für alle, die lesen, arbeiten, einen Film schauen, Musik hören oder einfach eine Pause machen möchten, um auf einer Ruhe-Insel einen Kaffee zu genießen.

Interviews, Neuigkeiten, Interessantes, Beliebtes und Rares aus allen Genres der Literatur

Stöbern Sie durch Audiobooks, eBooks, Filme und mehr:
Onleihe - unsere digitale Bilbiothek

Collage mit drei kolorierten Zeichnungen aus Graphic Novels. Illustrationen von Hamed Eshrat, Lukas Jüliger and Reinhard Kleist

Goethe-Medaille 2020
Ian McEwan in Graphic Novels

Wie können wir bedeutende Augenblicke inmitten einer Pandemie angemessen feiern? Da wir Ian McEwan die Goethe-Medaille nicht in einer traditionellen Verleihungszeremonie überreichen konnten, haben wir drei Graphic-Novel-Künstler gebeten, diesen Moment durch visuelles Storytelling zu inszenieren.

Top
OSZAR »